Prezydent Krokadýlů se svého času stal na české literární scéně senzací.
Tento baladický příběh o předčasně dospělých dětech, zajatých v ghettu,
které si úctu ostatních můžou zjednat jen násilím, je sepsán z perspektivy
jedné z postav, a také jejím jazykem. Pokud chtěl překladatel text adekvátně převést,
musel udělat takřka revoluční krok: přeložit text důsledně slangem, což v roce 1963
rozhodně nebyla samozřejmost. Také proto nebylo tehdy nijak snadné prosadit vydání
hotového překladu. (Bdělému dozoru pochopitelně vadily i americké reálie, narážky na
sex a drogy.)
Román vychází v češtině už potřetí; slang zachycený v překladu se pochopitelně liší
od současné mluvy, ale i tak jde o překlad živý, čtivý, šťavnatý, a příběh, který vypráví,
neztratil nic ze své působivosti.
Měkká lepená vazba - paperback, 235 stran textu,
rozměry: 187 x 120 x 14 mm
Z anglického originálu The Cool World,vydaného nakladatelstvím
Little, Brown and Company, Boston 1959,
přeložil a doslov napsal Jan Zábrana,
vydal Odeon (Praha) v roce 1990,
vydání druhé v nákladu 40 000 výtisků,
stav: velmi dobrý, nepoškozené